Косвенная агрессия |
|
1939 г. |
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ |
XPOHOCФОРУМ ХРОНОСАНОВОСТИ ХРОНОСАБИБЛИОТЕКА ХРОНОСАИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИБИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬСТРАНЫ И ГОСУДАРСТВАИСТОРИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИРЕЛИГИИ МИРАЭТНОНИМЫСТАТЬИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫМЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯКАРТА САЙТААВТОРЫ ХРОНОСА |
Проект определения понятия «косвенная агрессия», врученный послами Великобритании и Франции в СССР народному комиссару иностранных дел СССР 77)2 августа 1939 г. Между тремя договаривающимися правительствами условлено, что слова «косвенная агрессия» в предыдущем § 2* должны пониматься как не исключающие (или как включающие) акцию, принятую государством, о котором идет речь, под угрозой силы со стороны другой державы и имеющую последствием потерю его независимости или его нейтралитета. Если создадутся обстоятельства, которые не подпадают под предшествующее определение, но которые, по мнению одного из договаривающихся правительств, содержат угрозу независимости или нейтралитету государства, о котором идет речь, договаривающиеся правительства приступят по просьбе одного из них к немедленной консультации в целях любой акции, о которой будет принято решение с общего согласия 78) . стр. 166 Примечания:* См. док. Документы, врученные послами Великобритании и Франции в СССР народному комиссару иностранных дел СССР. 17 июля 1939 г.
77) В англо-французском проекте определения понятия «косвенная агрессия » по-прежнему оставался открытым вопрос о том, когда вступают в силу гарантии трех держав другим государствам. Признавая на словах обоснованными опасения Советского правительства в отношении косвенной агрессии Германии в Прибалтике, английское правительство не стремилось к скорейшему урегулированию этого вопроса. В указании Сидсу Галифакс писал 28 июля 1939 г., что, поскольку решено начать военные переговоры, «нет опасности срыва переговоров в течение ближайших критических недель». При этих изменившихся обстоятельствах, указывал Галифакс, мы считаем, что «можем запять несколько более жесткую позицию» в отношении пункта об определении косвенной агрессии. Галифакс предлагал в связи с этим Сидсу не отходить в дальнейшем от существа английского определения косвенной агрессии, данного в предложении от 8 июля 1939 г. (Documents on British Foreign Policy. 1919—1939. Third Series, vol. VI, p. 525). В телеграмме от 28 июля 1939 г. Сидс сообщал Галифаксу: «Во время нашей сегодняшней [27 июля] встречи с г-ном Молотовым я говорил в духе вашей телеграммы № 183 [435], сообщив о согласии правительства Его Величества на немедленное начало военных переговоров в Москве и о том, что оно ожидает, чтобы сразу же было начато обсуждение неурегулированных политических пунктов. Французский посол высказался в том же смысле и выразил надежду, что Советское правительство поможет обеим военным миссиям удобно устроиться в Москве. Г-н Молотов обещал сделать это. Г-н Молотов не мог дать ответа на вопрос, поставленный французским послом, относительно состава советской делегации. В ответ на мое высказывание относительно урегулирования нерешенных политических пунктов г-н Молотов сказал, что Советское правительство изучает вопрос о косвенной агрессии. [...] Г-н Молотов спросил, является ли позиция правительства Его Величества и французского правительства по этому вопросу непоколебимой. Откажутся ли они от всяких изменений в своем меморандуме. Если это так, то решения будет трудно достигнуть. Я ответил, как уже это делал ранее, что мы готовы допустить изменения в формулировках, но суть должна быть сохранена. Основой нашего определения является: а) угроза применения силы; б) отказ от независимости и нейтралитета. Наша формула достаточно широка для того, чтобы покрыть любой законный случай, который может возникнуть. Если бы мы постарались сделать определение более широким, то оказалось бы, что мы одобряем вмешательство во внутренние дела третьих государств, а этого правительство Его Величества не хочет делать. Я надеялся, что до нашей следующей встречи он еще раз взглянет на нашу формулу и определит, нельзя ли предложить какой-нибудь альтернативы, которая хотя и изменит слова, но сохранит сущность; Г-н Молотов сказал, что, как он думает, наша формула может быть улучшена. Она должна быть исправлена таким образом, чтобы имелись в виду случай с президентом Гахой, а также случай с Данцигом, т. е. ситуация, связанная с внутренним развитием страны, которое изменило бы внешнее положение другого государства. Он надеется, что правительство Его Величества и французское правительство смогут, так же как и Советское правительство, представить альтернативные проекты. В таком случае он убежден, что будет найдена удовлетворительная формула. [...] Я спросил г-на Молотова, что он думает об общей идее проекта заявления, который мы ему передали. Г-н Молотов ответил, что еще но пришло время для совместного коммюнике. Надо сначала посмотреть, что могут дать военные переговоры. Важно возможно скорее заключить договор. [...] Я задал вопрос, собирается ли Советское правительство воздержаться от заявлений со своей стороны в настоящее время. Г-н Молотов сказал, что это так. Для Советского правительства военные статьи являются наиболее важной частью. Предложенный нами проект создаст иллюзию, что все урегулировано в политическом отношении. Французский посол заявил, что, как он понимает, советская точка зрения сводится к следующему: 1. Советское правительство считает, что прибытие военных миссий является само по себе фактором существенного значения. 2. Советское правительство не может согласиться с совместным коммюнике в соответствии с франко-английским проектом, поскольку всякое такое коммюнике должно быть более детальным и более осторожно составленным. (Г-н Молотов согласился и сказал, что такое коммюнике должно было бы сказать, что политические переговоры еще не закончены, что еще продолжается обсуждение вопроса об определении понятия «косвенная агрессия» и что предстоит обсуждение наиболее важной части проблемы, а именно военных вопросов.) 3. Советское правительство не исключает возможности совместного коммюнике, объявляющего факт прибытия военных миссий, по лишь после того, как они прибудут. Г-н Молотов согласился с этим определением его позиции. [...]» (Documents on British Foreign Policy. 1919—1939. Third Series, vol. VI, p. 521—525).
78) В телеграмме от 3 августа 1939 г. Сидс писал Галифаксу: «Г-н Молотов принял нас сегодня во второй половине дня [2 августа]. Я сообщил ему о составе нашей военной миссии так, как она указана в Вашей телеграмме № 192, и сказал, что она выедет, вероятно, в конце этой недели. Г-н Молотов сказал, что это будет удобно и что он сможет в скором времени дать нам состав советской делегации. Он спросил, будет ли наша миссия иметь полномочия для ведения переговоров. Я сказал, что не могу ответить на этот вопрос, поскольку мне не приходилось иметь до сих пор дела с военными переговорами. В ответ на вопрос французского посла о процедуре переговоров г-н Молотов предложил, чтобы три главы делегаций встретились для составления программы. Г-н Молотов сообщил, что он хотел бы изложить точку зрения Советского правительства по поводу замечаний, сделанных г-ном Батлером в палате общин 31 июля, которые явились предметом коммюнике в советской прессе (моя телеграмма № 183) [512]. Г-н Батлер грубо исказил советскую позицию в отношении Прибалтийских государств. Французскому послу и мне, конечно, хорошо известно, какова эта позиция, и в Москве такое искажение ее вызвало негодование. Я спросил г-на Молотова, имеет ли он полный текст замечаний г-на Батлера. Я сам его не видел. Он ответил, что имеет полный текст из агентства ТАСС. Я сказал, что многое зависит от того, какие точно слова были употреблены, и убежден, что со стороны г-на Батлера не имелось намерения сказать что-либо обидное для Советского правительства. Я даже убежден, что дело обстоит как раз наоборот. Г-н Молотов ответил, что г-н Батлер представил советскую формулу так, будто Советское правительство хотело нарушить независимость Прибалтийских государств. Советское правительство, напротив, хотело гарантировать эту независимость. Он вынужден обратить внимание на тот факт (который является для него совершенно непонятным), что в то время, когда три правительства обсуждали в обстановке секретности вопрос косвенной агрессии, иностранная пресса знала все, что происходило, и, более того, советская точка зрения искажалась официальным лицом в Лондоне. Позиция, которую заняло Советское правительство, имеет в виду защиту независимости и нейтралитета Прибалтийских государств. Согласно г-ну Батлеру и прессе, советская позиция направлена против этой независимости и нейтралитета. Развивая свои замечания, г-н Батлер сказал также, что расхождения, которые существуют на этом основании между двумя правительствами, являются истинной причиной задержки в переговорах. Это неправда. Я повторил, что не знаю точно, что г-н Батлер сказал и какие слова ему приписываются. [...] Я передал затем текст нашей первоначальной формулы вместе с дополнительной фразой о консультации, так как она одобрена в Вашей телеграмме № 188 [476]. В тексте определения я заменил слово «включая » (или в качестве альтернативы «или не исключая») словом «покрывая ». Г-н Потемкин устно перевел французский текст проекта на русский язык. Г-н Молотов сказал, что дополнительная фраза не улучшает определения. Консультации недостаточно для того, чтобы покрыть те случаи, которые он имеет в виду. Французский посол поинтересовался, почему г-н Молотов так считает. Г-н Молотов ответил, что фраза о консультации не предусматривает оказания немедленной помощи в случаях, которые имеются в виду. Он спросил г-на Наджиара, не имеет ли он нового предложения. Французский посол ответил, что сделал личное предложение на одном из предыдущих заседаний, но что оно не имело успеха. [...] Г-н Молотов согласился с тем, что консультация может иногда явиться необходимой, но заметил, что в тех случаях, которые он имеет в виду, речь идет об оказании немедленной помощи. Наша новая фраза вызывает возражение, так как она ослабляет силу действия статьи в том, что касается немедленной помощи. [...] Г-н Стрэнг объяснил затем на основе Вашей телеграммы № 191 [№ 497], что целью англо-французской формулы (а это относится как будто бы в равной степени и к советскому проекту) является не стремление покрыть определением все случаи косвенной агрессии, к которым будет применяться статья 1, а возможность показать тот разряд промежуточных случаев, которые подпадают под действие статьи. Германская акция в Данциге, которая явно угрожает независимости Польши, не была бы «прямой агрессией», а своею рода случаем, к которому можно должным образом применить определение «косвенной агрессии», хотя этот случай и не был бы покрыт ни англо-французским, ни советским определениями в том виде, в котором они сейчас имеются. Именно по этой причине мы предложили использовать в нашей формуле слова «включая», а не «покрывая». [...] В ответ на вопрос г-на Стрэнга о том, имеется ли теперь полная ясность в отношении характера расхождений между тремя правительствами, г-н Молотов сказал, что слова «под угрозой применения силы» слишком ограничивают рамки англо-французского определения. Он напомнил, что Советское правительство первоначально предложило формулу, которую правительство Его Величества и французское правительство отвергли, предложив собственную фразу. Советское правительство составило тогда новый проект. Взгляды Советского правительства ясно отражены в условиях этого проекта. [...] Г-н Молотов был иным человеком, чем при нашей прошлой встрече, и я чувствую, что наши переговоры понесли серьезный ущерб» (Documents on British Foreign Policy. 1919—1939. Third Series, vol. VI, p. 570— 574).
Печат. по изд.: « С С С Р в борьбе за мир...», с. 5 2 5 . Здесь печатается по кн.: Документы и материалы кануна Второй мировой войны 1937-1939 гг. в 2-х томах. Москва. Политиздат. 1981. Электронная версия воспроизводится с сайта http://www.infanata.org Здесь читайте:Гитлер Адольф (биографические материалы). Риббентроп (Ribbentrop) Иоахим фон (биографические материалы). Германия в XX веке (хронологическая таблица).
|
|
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ |
Проект ХРОНОС существует с 20 января 2000 года,на следующих доменах:
|