О романе «Доктор Живаго» |
|
1957 г. |
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ |
На первую страницуНОВОСТИ ДОМЕНАГОСТЕВАЯ КНИГАБИБЛИОТЕКА ХРОНОСАИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИБИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬСТРАНЫ И ГОСУДАРСТВАИСТОРИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИРЕЛИГИИ МИРАЭТНОНИМЫСТАТЬИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫМЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯКАРТА САЙТААВТОРЫ ХРОНОСА |
Записка Отдела культуры ЦК КПСС о публикации отрывков из романа «Доктор Живаго» в польском журнале «Опинье»30 августа 1957 г.
Борис Пастернак. ЦК КПСС По сообщению краковского еженедельника «Жиче литерацке» (от 18 августа 1957 года), в Польше стал издаваться ежеквартальный журнал «Опинье» («Мнения»), посвященный вопросам советской культуры.1 Вышла первая книжка журнала. Судя по характеру отбора произведений, опубликованных в первой книжке, ежеквартальнику «Опинье» придается враждебная нам направленность. Под предлогом «добросовестности информации» редакция ежеквартальника взяла курс на публикацию книг, в которых содержатся «вопросы болезненных исторических ревизий», курс на восхваление произведений идейно порочных и чуждых нам, подвергающихся у нас резкой критике. В числе опубликованных в журнале «Опинье» произведений советских авторов – рассказ Яшина «Рычаги»,2 а также отрывки из неопубликованного антисоветского романа Б. Пастернака «Доктор Живаго».3 В связи с вышеизложенным Отдел культуры ЦК КПСС считал бы необходимым поручить советскому послу в Польше обратить внимание польских товарищей на недружественный характер журнала «Опинье» и в соответствующей форме высказать мысль о том, что критическое выступление польской партийной печати по поводу позиций журнала «Опинье» и прекращение дальнейшей публикации сочинения Пастернака было бы положительно встречено советской общественностью. Было бы также целесообразно рекомендовать Секретариату Правления Союза писателей СССР и редколлегии «Литературной газеты» по получении ежеквартальника «Опинье» организовать публикацию открытого письма группы видных советских писателей, в котором подвергнуть критике позиции этого журнала. Направить это письмо для опубликования в польской прессе и в том числе в редакцию журнала «Опинье». Просим указаний. Текст телеграммы советскому послу в Варшаве прилагается. Зав. Отделом культуры Д. Поликарпов Инструктор Отдела Е. Трущенко
ПриложениеПроект Телеграмма послу СССР в Польской Народной Республике[Не позднее 30 августа 1957 г.]4
Варшава Совпосол Обратите внимание друзей на чуждую нам направленность журнала «Опинье», посвященного советской культуре. Выскажите мысль о том, что прекращение дальнейшей публикации романа Б.
Пастернака и критическое выступление польской партийной печати по поводу
позиций журнала «Опинье» встретит должное понимание советской
общественности. На документах виза заведующего Отделом культуры ЦК КПСС Д.А. Поликарпова. К документам приложена записка: «Просьба доложить т. Поспелову П.Н. (Обращает на себя внимание: 1. Журнал «Опинье» никто еще не видел.5 2. Тон телеграммы)». «Тов. Воронцов В.В. сообщил, что эту записку М.А. Суслов видел и это его указание. 2/IХ-57 г. А. Соловьев». На записке отдела культуры помета: «Необходимые меры по этому вопросу
приняты.6 Зам. зав. Отделом культуры ЦК КПСС Б. Рюриков. 30.IХ.57 г.». РГАНИ. Ф. 5. Оп. З6. Д. 32. Л. 118–119, 122. Подлинник. Примечания:1 «Opinii» («Мнения») (Варшава. 1957. № 1-2). В упоминаемом сообщении «Жиче литерацке» («Литературная жизнь») от 18 августа 1957 г., посвященном первому номеру «Опинье», в частности говорилось: «Двадцать лет тому назад молоденький Северин Полляк издал свои первые переводы из русской лирики. Обращали на себя внимание в них именно прекрасные стихи Бориса Пастернака, которые прозвучали на польском языке как художественное открытие. Прошло много лет. Северин Полляк достиг немалого как поэт, переводчик и редактор, но для многих любителей подлинной поэзии его имя навсегда слилось с именем Бориса Пастернака. В настоящее время С. Полляк является редактором нового ежеквартального журнала „Опинье“, посвященного советской культуре» (РГАНИ. Ф. 5. Оп. 36. Д. 32. Л. 120). 2 Яшин (Попов) А.Я. (1913-1968) - поэт и писатель. Рассказ «Рычаги» был опубликован на русском языке в альманахе «Литературная Москва» (М., 1956. Вып. 2). Вызвал критические замечания ЦК КПСС (См.: Аппарат ЦК КПСС и культура. 1953-1957. М., РОССПЭН. 2001. С. 676-677 и др.) 3 Рукопись «Доктора Живаго» Б.Л. Пастернак передал одному из редакторов журнала «Опинье» (своему другу Зомовиту Федецкому) летом 1956 г., когда тот посетил его на даче в Переделкино. Это произошло вскоре после того, как один из экземпляров рукописи романа был отдан Д'Анджело. В ПНР роман стал переводиться на польский язык официально, по договору с государственным издательством, предполагавшим выпустить его отдельной книгой сразу же после издания в СССР. 4 Датируется по записке Отдела культуры ЦК КПСС. 5 Первый номер журнала «Опинье» и справка о его содержании были направлены в ЦК КПСС Главным управлением по охране военных и государственных тайн в печати при Совете министров СССР (Главлит) 7 сентября 1957 г. (РГАНИ. Ф. 5. Оп. 36. Д. 32. Л. 126-130). 6 Редакторы «Опинье» были приглашены в Москву через Всесоюзное общество культурных связей с зарубежными странами. Союз советских писателей получил от Отдела культуры ЦК КПСС указание провести с ними «необходимые» беседы (РГАНИ. Ф. 5. Оп. 36. Д. 32. Л. 125). В результате советского вмешательства журнал после выхода второго номера прекратил свое существование, договор с переводчиками романа Б. Пастернака на польский язык издательство расторгло. Электронная версия документа перепечатывается с сайта http://www.idf.ru/ Здесь читайте:Пастернак Борис Леонидович (1890-1960) поэт, переводчик, прозаик.
|
|
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ |
Проект ХРОНОС существует с 20 января 2000 года,на 2-х доменах: www.hrono.ru и www.hronos.km.ru,редактор Вячеслав РумянцевПри цитировании давайте ссылку на ХРОНОС |