SEMA.RU > XPOHOC  > ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ  >  XX ВЕК  >  50-Е ГОДЫ
ссылка на XPOHOC

О романе «Доктор Живаго»

1957 г.

ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

Webalta

На первую страницу
НОВОСТИ ДОМЕНА
ГОСТЕВАЯ КНИГА
БИБЛИОТЕКА ХРОНОСА
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
БИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ
ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
СТРАНЫ И ГОСУДАРСТВА
ИСТОРИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИ
РЕЛИГИИ МИРА
ЭТНОНИМЫ
СТАТЬИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫ
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ
КАРТА САЙТА
АВТОРЫ ХРОНОСА

Записка Отдела культуры ЦК КПСС о публикации отрывков из романа «Доктор Живаго» в польском журнале «Опинье»

30 августа 1957 г.

Борис Пастернак.
Фото с сайта www.world-art.ru

ЦК КПСС

По сообщению краковского еженедельника «Жиче литерацке» (от 18 августа 1957 года), в Польше стал издаваться ежеквартальный журнал «Опинье» («Мнения»), посвященный вопросам советской культуры.1 Вышла первая книжка журнала. Судя по характеру отбора произведений, опубликованных в первой книжке, ежеквартальнику «Опинье» придается враждебная нам направленность.

Под предлогом «добросовестности информации» редакция ежеквартальника взяла курс на публикацию книг, в которых содержатся «вопросы болезненных исторических ревизий», курс на восхваление произведений идейно порочных и чуждых нам, подвергающихся у нас резкой критике.

В числе опубликованных в журнале «Опинье» произведений советских авторов – рассказ Яшина «Рычаги»,2 а также отрывки из неопубликованного антисоветского романа Б. Пастернака «Доктор Живаго».3

В связи с вышеизложенным Отдел культуры ЦК КПСС считал бы необходимым поручить советскому послу в Польше обратить внимание польских товарищей на недружественный характер журнала «Опинье» и в соответствующей форме высказать мысль о том, что критическое выступление польской партийной печати по поводу позиций журнала «Опинье» и прекращение дальнейшей публикации сочинения Пастернака было бы положительно встречено советской общественностью.

Было бы также целесообразно рекомендовать Секретариату Правления Союза писателей СССР и редколлегии «Литературной газеты» по получении ежеквартальника «Опинье» организовать публикацию открытого письма группы видных советских писателей, в котором подвергнуть критике позиции этого журнала. Направить это письмо для опубликования в польской прессе и в том числе в редакцию журнала «Опинье».

Просим указаний.

Текст телеграммы советскому послу в Варшаве прилагается.

Зав. Отделом культуры Д. Поликарпов

Инструктор Отдела Е. Трущенко


Приложение

Проект

Телеграмма послу СССР в Польской Народной Республике

[Не позднее 30 августа 1957 г.]4


Варшава

Совпосол

Обратите внимание друзей на чуждую нам направленность журнала «Опинье», посвященного советской культуре.

Выскажите мысль о том, что прекращение дальнейшей публикации романа Б. Пастернака и критическое выступление польской партийной печати по поводу позиций журнала «Опинье» встретит должное понимание советской общественности.

На документах виза заведующего Отделом культуры ЦК КПСС Д.А. Поликарпова.

К документам приложена записка: «Просьба доложить т. Поспелову П.Н. (Обращает на себя внимание: 1. Журнал «Опинье» никто еще не видел.5 2. Тон телеграммы)».

«Тов. Воронцов В.В. сообщил, что эту записку М.А. Суслов видел и это его указание. 2/IХ-57 г. А. Соловьев».

На записке отдела культуры помета: «Необходимые меры по этому вопросу приняты.6 Зам. зав. Отделом культуры ЦК КПСС Б. Рюриков. 30.IХ.57 г.».

РГАНИ. Ф. 5. Оп. З6. Д. 32. Л. 118–119, 122. Подлинник.

Примечания:

1 «Opinii» («Мнения») (Варшава. 1957. № 1-2). В упоминаемом сообщении «Жиче литерацке» («Литературная жизнь») от 18 августа 1957 г., посвященном первому номеру «Опинье», в частности говорилось: «Двадцать лет тому назад молоденький Северин Полляк издал свои первые переводы из русской лирики. Обращали на себя внимание в них именно прекрасные стихи Бориса Пастернака, которые прозвучали на польском языке как художественное открытие. Прошло много лет. Северин Полляк достиг немалого как поэт, переводчик и редактор, но для многих любителей подлинной поэзии его имя навсегда слилось с именем Бориса Пастернака. В настоящее время С. Полляк является редактором нового ежеквартального журнала „Опинье“, посвященного советской культуре» (РГАНИ. Ф. 5. Оп. 36. Д. 32. Л. 120).

2 Яшин (Попов) А.Я. (1913-1968) - поэт и писатель. Рассказ «Рычаги» был опубликован на русском языке в альманахе «Литературная Москва» (М., 1956. Вып. 2). Вызвал критические замечания ЦК КПСС (См.: Аппарат ЦК КПСС и культура. 1953-1957. М., РОССПЭН. 2001. С. 676-677 и др.)

3 Рукопись «Доктора Живаго» Б.Л. Пастернак передал одному из редакторов журнала «Опинье» (своему другу Зомовиту Федецкому) летом 1956 г., когда тот посетил его на даче в Переделкино. Это произошло вскоре после того, как один из экземпляров рукописи романа был отдан Д'Анджело. В ПНР роман стал переводиться на польский язык официально, по договору с государственным издательством, предполагавшим выпустить его отдельной книгой сразу же после издания в СССР.

4 Датируется по записке Отдела культуры ЦК КПСС.

5 Первый номер журнала «Опинье» и справка о его содержании были направлены в ЦК КПСС Главным управлением по охране военных и государственных тайн в печати при Совете министров СССР (Главлит) 7 сентября 1957 г. (РГАНИ. Ф. 5. Оп. 36. Д. 32. Л. 126-130).

6 Редакторы «Опинье» были приглашены в Москву через Всесоюзное общество культурных связей с зарубежными странами. Союз советских писателей получил от Отдела культуры ЦК КПСС указание провести с ними «необходимые» беседы (РГАНИ. Ф. 5. Оп. 36. Д. 32. Л. 125). В результате советского вмешательства журнал после выхода второго номера прекратил свое существование, договор с переводчиками романа Б. Пастернака на польский язык издательство расторгло.

Электронная версия документа перепечатывается с сайта http://www.idf.ru/


Здесь читайте:

Пастернак Борис Леонидович (1890-1960) поэт, переводчик, прозаик.

 

 

ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ


Rambler's Top100 Rambler's Top100

Проект ХРОНОС существует с 20 января 2000 года,

на 2-х доменах: www.hrono.ru и www.hronos.km.ru,

редактор Вячеслав Румянцев

При цитировании давайте ссылку на ХРОНОС