Фания Чанышева
РАЗГОВОР СО СВОИМ СЕРДЦЕМ*
Доселе так оно со мной сливалось,
так вольно билось в молодой груди,
что я его беречь и не пыталась…
Вдруг слышу ночью: сердце заметалось
и как бы попросило: «Подожди…»
Я на него – ладонь. И – замерла.
И сон вспорхнул, как птица, от подушки.
А сердце мне: «Неважные дела,
я износилась, милая подружка…
Ответь-ка мне, куда ты все спешишь?
Я – не скакун о четырех копытах,
мне лучше бы размеренность и тишь,
остановлюсь – и карта твоя бита!
Всего лишь мускул я устройства сложного.
Зачем мне знать , что где-то льется кровь?
Прошу, избавь меня от невозможного –
мне легче отзываться на любовь!..»
Ах сердце, что тебе пообещать?
Нелегкая у женщин ноша,
а я, с висками припорошенными,
обычная жена и мать.
И все, что в мире совершается –
оно мое, и ты смирись.
Кто ни на что не отзывается,
зачем тому дается жизнь?!
ЖЕНЫ ВЕТЕРАНОВ
Вдоль дорог в густой пыли
серые полыни,
здесь на фронт солдаты шли,
вот и напылили..
Колыхались песни их
в такт шагам суровым,
и скрипели их ремни,
портупеи новые.
Долго женам слезы лить,
ждать с войны героев,
и судьбу благодарить,
что пришли домой они.
Приходил солдат домой
при больших наградах,
с незнакомой сединой
и с потухшим взглядом.
Что пытать – когда и где
ранило-тряхнуло.
Ясно – в дальней стороне,
не вблизи аула.
Не грусти, не прячь глаза,
я их отогрею,
и проглянет бирюза
наравне с моею.
Ну а если без руки,
ноженьки прострелены,
так и мы – не мотыльки,
тоже постарели мы.
Не горюй солдат!
Жена
облегчит страдание,
наравне с тобой она
примет испытание.
Станет правою рукой,
соколиным оком,
станет искрой золотой,
сил твоих истоком.
Только я тебя прошу:
ты не падай духом,
боль твою себе возьму –
боль героя-друга!
Дом наполню я теплом,
тем – неиссякаемым,.
сядем – песенку споем,
жизнь повспоминаем…
На твоей засну руке
не вдовой – женою.
Счастье светится в окне
утренней зарею.
____________________________________________________
* Перевела с башкирского Лариса Федорова
* * *
Нет, мне поля сражений не знакомы, **
И не пришлось гореть мне в их огне.
Но то, что на мою досталось долю…
Поверьте, и до смерти хватит мне.
В штрихах кровавых вспоминаю карты
родных земель, захваченных врагом.
В глазах моих – пустеющие парты
подростков, покидающих свой дом.
Я вижу наших изможденных женщин,
что заменили в черный час мужчин.
Поля пустые в в паутине трещин,
как будто лик старухи из морщин.
Я вспоминаю каждый день Победы,
когда зазеленеют дерева,
тех. кто минуты этой не изведал,
и от кого осталась лишь молва.
Я через годы с днями фронтовыми
едва ль не ежедневно говорю.
Я с мертвыми, как будто бы с живыми,
общаясь, их в душе боготворю.
С их совестью свою сверяю совесть
и каждый шаг по жизни – до конца,
ведь подарили мир и это солнце
мне их кровоточащие сердца!
ВЕЧНЫЙ ОГОНЬ
Украина… Боль Вечного огня.
Осенний холод. Мерзкая погода.
Скорбь и печаль наполнили меня,
в душе рождая горестную оду.
Мне не забыть туманов пелену,
то, как с деревьев листья опадали.
Джигиты уходили на войну
и им во след гармоники играли.
Быть может, кто-нибудь из тех солдат
В огне том Вечном мельком отразится?
Пусть дух его на веки будет свят:
ведь он навеки с пламенем тем слился.
Откуда он? С Сибирских ли краев,
или с Уральских гор и их предгорий?
Нам это не известно. Для веков
он украинским передан просторам.
Лишь мать одна, терпения полна,
все ждет и ждет его не уставая.
Кто скажет мне: ее ли то вина
или ее надежда роковая?
** Отсюда и далее перевел с башкирского Газим Шафиков
Написать
отзыв в гостевую книгу Не забудьте
указывать автора и название обсуждаемого материала! |