И эта дверь не ждет звонка —
Глухая дверь на три замка...
А что за ней? — я не пророчица —
Застолье или одиночество?..
Закрыт и ты на три ключа.
Глаза — угасших два луча.
Бездомно мне, темно и ветрено.
Ключи давным-давно утеряны.
Ты — лес. Но где же пенье птиц?
Ты — степь. Но где ж костры зарниц?
То дождь, то снег, а то — распутица.
Ищу тебя. Ты — путь, я — путница.
Пусть нескончаема верста,
И дверь покуда заперта,
Но ветер за меня помолится:
Стучи. Стучащему откроется.
ШУЛЬГАН-ТАШ
В неприютной утробе застывшей скалы
Затаилась угрюмо пещера.
Гулко камень сорвался с гранитной скулы...
«Человек, глубока ль твоя вера?» —
Возроптало сомненье на все голоса.
Слышу шепот то справа, то слева...
Вот на Древе познания плод налился... —
Я ль не дочерь Адама и Евы?
__________
* Перевод с башкирского Сергея Янаки.
Будто дверь потаенным ключом отомкнув,
Вековые ломаю запреты,
Побеждают глаза непроглядную тьму...
Что там?..
Вижу на стенах просветы.
Как из праха земного рисунок восстал,
Может, истины первой во имя:
И шипенье змеи, и звериный оскал,
И цветок беззащитный — меж ними?
Боже, Боже, — шепчу со слезой на глазах, —
Пращур мой, ты читал мои мысли.
Как ты смог, обреченный на гибельный страх,
Обрести вдохновенные выси?
Значит, видело око и Зло, и Добро —
В этих гнетом гнетущих потемках,
Значит, так же саднило под тем же ребром,
Если боль отозвалась в потомках.
И змея, и к прыжку изловчившийся зверь
Ждут добычи, от злобы сгорая...
Потаенным ключом запираю я дверь
И цветок на груди согреваю.
МИНОТАВР
Ликуйте, о юноши! Радуйтесь девы!
Под славные звуки и флейт, и литавр!
Афины, вы слышите эти напевы? —
Героем-Тесеем сражен Минотавр.
Как чайки крыло — ослепительны платья.
И в пурпур хитонов обряжен закат.
Над злом ненавистным свершилась расплата,
И критским галерам корабль не догнать!
Победную песню под парусом белым
В аттических водах Тесей пропоет.
Напрасно шлет Минос каленые стрелы.
Напрасно он дочь Ариадну клянет...
Ах, мифы Эллады, ах, вечные лавры!..
Но ядом цикуты в игристом вине
Поныне беснуется кровь Минотавра,
Крикливая кровь — и в тебе, и во мне.
Я вижу воочию — враг не повержен,
Он там, в лабиринтах подземных души.
Я слышу зубов его яростный скрежет,
Все рвет он и мечет, все — злобно крушит.
Вновь жертва клонится в бессильном потворе.
И, страхом объятая, падает ниц.
Вселенского горя Эгейское море
Бушует, как прежде, не зная границ.
...Семь юношей стройных, семь девушек нежных...
О как вознеслась откупного цена!
Слезой матерей и отцов безутешных
Крутая волна солоным солона.
Телец Золотой бьет копытом в молельне.
Мы сами беду зазываем в свой дом.
Как страшно слепым стало благо прозренья!
Как сладко толпою идти за слепцом!
Сжимается круг все тесней и теснее...
Но громом небесным доносится речь:
«Ты — воин!
Не прячься за спину Тесея,
Но выкуй разящий — свой собственный — меч!»
ОДНА
Глядится в озеро лоза,
А мне видны иные дали.
Давно горька моя слеза,
Но воды горькими не стали.
Не повернуло время вспять...
Оно ни в чем не виновато:
Ты там, куда не добежать.
Ты там, откуда нет возврата...
О Пенелопа, о сестра,
Когда бы мне твои печали,
Ведь двадцать лет тебе ветра
Не вдовьи слезы утирали.
Неизмеримей и страшней
Мое столетнее отчаянье...
Седым вернулся Одиссей,
Но что мне древние сказанья.
Как плеск далекого весла,
Любимый мой, твое дыханье.
Гляжусь я в воды Талкаса
И плачу этими стихами.
КРЫЛЬЯ
Что крыльями хвастать без толку,
Когда в паутине они
Пылятся в чулане на полке —
Авось для чего и годны?..
Из шелка китайского, может,
Из жести — из рурской руды,
Из аглицкой лайковой кожи,
Иль русской — как пух — бересты,
А может, из финской бумаги?..
Гадаем, а надобно — сметь!
Ведь крыльям без нашей отваги
Самим на вершок не взлететь.
МАДЛОБТ*
В день субботний по базару
Я иду, как по судьбе.
Знаю цену я товару.
Знаю цену и себе.
Тут прилавок, там прилавок...
Влёт походочка, шучу:
Нужен мне изюм, а яблок
Молодильных не ищу.
Ах, как томно и призывно
Через весь торговый ряд
На меня глаза грузина
Завороженно глядят!
Голос — бархат южной ночи,
Ясный голубь над виском!..
Ох, грузин, видать, не очень
Ты грустишь по Сулико.
Фунт изюма, фунт изюма...
Мед — улыбка! Мед — слова!
От базарного ли шума
Закружилась голова?
Он твердит: «Мадлобт, мадлобт...»
А мне слышится: «Могло б...»
Да твоими бы устами
Пить настой пчелиных сот...
Сладко, сладко на майдане
Время вспять мое течет.
Вот совсем остановилось...
Врут весы — часы не врут:
Что могло быть — не случилось...
То, что было, не вернуть.
Положу изюм в корзину.
Гляну в полуоборот
На красавца на грузина...
Помечтали, и — «Мадлобт!».
——————
* «Мадлобт» (грузин.) — спасибо.
ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ
«Влюбленным рай и в шалаше»...
Слова, слова, одно кокетство...
Какое стертое клише!
Какое тесное соседство!
Дугой изогнутая бровь
И взгляд прямой — горящий уголь...
Нет, тешит душу, греет кровь —
Надежный кров, где пятый угол
И тот не лишний, свят очаг,
Полны — коробочка и чаша,
Где стол — горой... гора Чак-чак
Покорена да будет наша!
Все купим, хватит барышей!..
Так что же сердцу не поется?
Любовь осталась в шалаше.
Она — не продается.
ВЕРНОСТЬ
Закружат перелетные птицы...
И ничто нам не сможет помочь.
Вновь в глазах моих снег отразится.
Вновь в твоих — вспыхнет южная ночь.
«Воротись!.. — я уже все простила.
Или тесно нам было вдвоем?..
Слишком рано, мой милый, остыло
Береженое горло твое».
Нас разымут точеные крылья
Вдруг клинками — на век ли, на миг,
И повиснет в тенетах бессильно
Мой — в три горла — отчаянный крик.
В небе цвета линялого ситца
Растворяется точка одна...
Вот и все. Только зимняя птица.
Вот и все. Холода, холода...
ЖИЗНЬ
Дно терпения — золото.
Народная мудрость
Прощаюсь с юностью и с летом,
И горло не першит слеза...
Когда бы знать, какого цвета
У лета бабьего глаза.
Под шалью выцветшей, с каймою —
В зеленом пламени хвои...
Уже давно багряной хною
Я крашу волосы свои.
И наготу примет подробных
Выводят тени на стене...
И утром первые сугробы
Мне в крик кричат о седине.
Вы можете высказать свое суждение об этом материале в ФОРУМЕ ХРОНОСа
Баимов Р. Н., Бикбаев Р. Т., Евсеева С. В., Карпухин И. Е., Паль Р. В.,
Сулейманов А. М., Фенин А. Л., Филиппов А. П., Фролов И. А., Хрулев В. И.,
Чарковский В. В., Чураева С. Р., Шафиков Г. Г., Якупова М. М.
Редакция
Приемная - Иванова н. н. (347) 277-79-76
Заместители главного редактора:
Чарковский В. В. (347) 223-64-01
Чураева С. Р. (347) 223-64-01
Ответственный секретарь - Фролов И. А. (347) 223-91-69
Отдел поэзии - Грахов Н. Л. (347) 223-91-69
Отдел прозы - Фаттахутдинова М. С.(347) 223-91-69
Отдел публицистики:
Чечуха А. Л. (347) 223-64-01
Коваль Ю. Н. (347) 223-64-01
Технический редактор - Иргалина Р. С. (347) 223-91-69