Рафаэль Адутов |
|
1769-1834 |
БИБЛИОТЕКА ХРОНОСА |
XPOHOCФОРУМ ХРОНОСАНОВОСТИ ХРОНОСАБИБЛИОТЕКА ХРОНОСАИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИБИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬСТРАНЫ И ГОСУДАРСТВАИСТОРИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИРЕЛИГИИ МИРАЭТНОНИМЫСТАТЬИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫМЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯКАРТА САЙТААВТОРЫ ХРОНОСА |
Рафаэль АдутовТатарская и башкирская эмиграция в ЯпонииДеятельность тюрко-татарских типографий на Дальнем Востоке.Мусульмане из России для того, чтобы « информировать друг друга и, чтобы их голос был услышан во всем мире, вступили в издательскую деятельность»[7], основав в нескольких городах Китая типографии с использованием техники каменного пресса. [13]. Известно о наличии типографий в городах Харбин, Мукден. Стараниями ‘Ahun Giniatulla Seli Ahmed, Hussain Gabdus, R.Rahmeti Arat’ [7] издавались газеты (Йорак шарк, Байрам нуры, Мин йул масчиты, Чаткы), учебники (Татар алифбасы, Уку китабы, Хисаб китабы), стихи и сочинения Габдуллы Тукая. В типографии города Мукден выпускалась газета «Милли Байрак », учебники Тюрктатар тарихы, Мавлюд китабы, Татар алифбасы, Уку китабы 12, Зекат – хас масалараре, Хисаб дареслеге. Типографией руководили ‘Rukiye DevletKildi, Ibrahim DevletKildi, Mansur Arslanbek’ [7]. Башлангыч мәктәбе өчен аваз метод буенча дөрес әйтелеше (сөйләу) татар әлифба. нәширә: Кореядәге торычу мөсельманнарның Киҗү мәркәзе динни вә милли идәрәсе. 1936. Басылган урыны: Токия Исламия мәтбугәтендә. В 1928 году в молодой Турецкой Республике [7 ] переходят от арабской на латинскую графику. Множество типографских шрифтов не имея применения выкидываются. Воспользовавшись этим, наши соотечественники привозят в Японию два мешка типографских шрифтов с арабской графикой. Эти шрифты находятся в сохранившемся здании школы “Исламият” в Токио и в наши дни. Вначале работал один М.А.Курбангали. Собеседники рассказывали мне, как он зимой, замерзшими пальцами вручную, работая целыми ночами до утра, набирал тексты Корана и стихи великого Тукая.
Страницы этой книги С постройкой здания школы “Исламият” в 1931г. “при поддержке высоких должностных лиц и чиновников” [7] основали типографию “Матбугаи Исламия”, расположившейся на первом ее этаже. Книги, печатаемые здесь, расходились по всему исламскому миру. Благодаря усилиям М.А.Курбангали сумели выпуститить целый ряд учебников для медресе “Исламия”, книги религиозного характера, литературные произведения, рассылаемые в 33 страны.
Титульный лист башкиротатарской азбуки. С 1930 по 1942гг. из изданных 39 книг были – 19 религиозного характера, 8 – литературного, 1 – по музыке, 4 – учебники по грамматике, 7 различного содержания [7]. До наших дней сохранились учебники, по которым обучались дети эмигрантов. В частности, фонетическая азбука, написанная в Корее и напечатанная по заказу мусульманской общины Кижу (Сеул) в типографии «Матбугаи Исламия» в Токио, с вступительным словом М.А.Курбангали. Ее оригинал передан нам в Стамбуле в апреле 2003г. гжой Р.Лаиш, обучавшейся в 1930е годы по этому учебнику.
В гостях у семьи Халиулла. Кавасаки
Адутов Р.М. Татарская и башкирская эмиграция в Японии. Япониядәге кардәшләребез. Набережные Челны. 2006. Книга предоставлена для публикации в ХРОНОСе автором. Здесь читайте:Рафаэль Адутов (авторская страничка). Адутов Рафаэль. Татары и башкиры в стране самураев.
|
|
БИБЛИОТЕКА ХРОНОСА |
Проект ХРОНОС существует с 20 января 2000 года,на следующих доменах:
|