Наталья ДАНИЛОВА |
|
ПОД ЗНАКОМ ВЕЧНОСТИ |
|
О проекте
XPOHOCРусское полеНОВОСТИ ДОМЕНАГОСТЕВАЯ КНИГАМОЛОКОБЕЛЬСКПОДЪЕМЖУРНАЛ СЛОВОВЕСТНИК МСПС"ПОЛДЕНЬ"ГАЗДАНОВПЛАТОНОВФЛОРЕНСКИЙНАУКАРОССИЯМГУСЛОВОГЕОСИНХРОНИЯ |
К 200-летию со дня рождения Ф.И.Тютчева
Тютчев Ф.И. Полное собрание сочинений. Письма. В 6-ти томах. Т. 3. Публицистические произведения / Сост. Б.Н.Тарасов. - М.: Издательский Центр «Классика», 2003. Как бы не стремились иные молодые критики, неискушенные познанием, сбросить с корабля современности академическую литературоведческую науку, она продолжает жить и приносить щедрые плоды, особенно на ниве подготовки академических собраний сочинений русской классики. В Институте мировой литературы уже много лет идет подготовка «Полного собрания сочинений» Ф.И. Тютчева. Работа, задуманная и начатая когда-то Е.Н. Лебедевым, В.В. Кожиновым, с успехом продолжена их ныне здравствующими коллегами. Долгий и трудный, кропотливый и тяжелый, благородный и почти бескорыстный труд по поиску и сверке в разных архивах и библиотеках тютчевских текстов с автографами и редкими изданиями и тщательного их комментирования завершен - самое полное, на сегодняшний день, собрание сочинений Ф.И.Тютчева готово к публикации. Вышел в свет очередной - третий том. В него вошли все известные его публицистические и историософские сочинения на французском языке. Большинство этих тютчевских сочинений было опубликовано в Европе в середине XIX века и вызвали широкий отклик на Западе и в России. Известно свыше пятидесяти посвященных им статей и даже книг. Полемика вокруг них длилась около трех десятилетий. По словам И.С. Аксакова, «впервые раздался в Европе твердый и мужественный голос русского общественного мнения. Никто никогда из частных лиц в России еще не осмеливался говорить прямо с Европой таким тоном, с таким достоинством и свободой». Но «реального, практического воздействия на политику Запада сочинения Тютчева в то время оказать не могли, - как утверждал В.В.Кожинов, - ибо для этого было необходимо, чтобы его политическая воля стала волей самого Российского государства…» Но с течением времени нам становится очевидным, что историософия Ф.И.Тютчева принадлежит к «самому значительному и проникновенному из всего сделанного в этой сфере русской мысли». Многое из высказанного поэтом подтвердилось дальнейшим ходом истории. Вместе с «Письмом о цензуре в России», три статьи Ф.И.Тютчева («Россия и Германия», «Россия и революция», «Римский вопрос», напечатанные без подписи в Германии и Франции в 1840-х годах) составили опубликованный в 1873 и 1886 годах в «Русском архиве» основной корпус публицистических сочинений поэта (на французском языке и в переводе на русский). Потом они воспроизводились в изданиях собраний сочинений Ф.И.Тютчева 1886, 1900, 1911 годов и последующих. Весь XX век шли поиски других публицистических произведений Ф.И.Тютчева. В 1930 году С.Якобсоном было атрибутировано <Письмо русского>. Впервые опубликованное в 1844 году в немецкой газете «Allgemeine Zeitung», это сочинение было напечатано в переводе на русский язык в книге К.В.Пигарева «Жизнь и творчество Тютчева» (М., 1962). В 1935 году в серии «Литературное наследство» (т. 19-21) был обнародован перевод <Отрывка>. (В представляемом томе воспроизведен его французский автограф.) В 1988 году в «Литературном наследстве» (т. 97) появился французский первоисточник и перевод незавершенного трактата «Россия и Запад». В «Новом литературном обозрении» (1992. № 1) вышла в свет <Записка>. Все опубликованные в XIX-XX веках публицистические и историософские сочинения поэта вошли в третий том представляемого издания в переводах Б.Н.Тарасова. В новых переводах устранены стилистические, синтаксические, грамматические, орфографические и иные недочеты первоначальных переводов. Они в целом адекватно передавали содержание тютчевской мысли, но порой смещали важные, а иногда и принципиальные смысловые оттенки. В прежних переводах часто взаимно подменялись такие понятия, как «империя», «держава», «государство», «правительство», «страна»; «религия», «вера», «церковь»; выпадали эпитеты, которые дают качественную определенность явлению, усиливают высказывание и преодолевают его нейтральность. Все эти недочеты также устранены в переводах Б.Н.Тарасова. О трудностях перевода «политических» сочинений Тютчева размышлял еще И.С.Аксаков, сообщая поэту о просьбе П.И.Бартенева перевести одну из статей («Россия и революция»): «Отказать я не мог и не хотел, не имея в виду ни одного порядочного переводчика, хотя должен признаться - это труд немалый. Как ни богат наш язык, но еще трудно передавать на нем все тонкие оттенки языка, выработанного, выкованного и выточенного общими усилиями всей Европы, ибо не одни французы трудятся для французского языка - языка, приспособленного к выражению всех явлений европейской цивилизации, как внешних, так и самых внутренних, в сфере абстрактной мысли. Особенно же у вас; у вас внешняя форма мысли похожа на тонкую резьбу и чеканку произведений какого-нибудь Бенвенуто Челлини. Попробую, однако, и пришлю или привезу вам перевод для просмотра». И.С.Аксаков не исполнил по каким-то причинам своего намерения. Указанные им трудности пришлось решать другим переводчикам, но наиболее успешно с ними справились в представляемом издании. Включенные в третий том произведения Тютчева никогда ранее обстоятельно не комментировались. Исключение составляют трактат «Россия и Запад» (комментарий В.В.Кожинова и Л.Р.Ланского) и статья «Россия и Германия» (комментарий А.Л.Осповат. Тютчевский сборник II. Тарту, 1999). Вклад в изучение публицистики внес прот. Г.Флоровский, в статье «Исторические прозрения Тютчева» (The Slavonic Review. 1924. Vol. 3. № 8), подчеркнувший ее историософский и пророческий характер, а также Р.Лэйн, проанализироавший отклики на нее в зарубежной печати (Литературное наследство. Т. 9). Приняв к сведению полученные предшествующими исследователями результаты, а также учитывая противоречивое многообразие подходов и оценок публицистического творчества Тютчева, Б.Н.Тарасов впервые предпринял попытку полного, единого и подробного комментария всех публикуемых текстов поэта, исходя из особенностей его личности, мировоззрения, философско-исторических и политико-идеологических взглядов и социально-культурного контекста, рассмотренных в предисловии к комментариям. Б.Н.Тарасов с полным основанием относит к Тютчеву-философу, каковым он является в своей публицистике, слова А.С.Пушкина, что поэта дoлжно судить по законам его собственного творчества. Тютчев - мыслитель, «неповторимо и органично сочетающий в ней “злободневное” и “непреходящее”, оценивающий острые проблемы современности sub speciae aeternitatis (под знаком вечности - лат.), в контексте первооснов человеческого бытия и “исполинского размаха” мировой истории», - утверждает комментатор и приводит слова И.С.Аксакова: «Откровение Божие в истории … всегда могущественно приковывало к себе его умственные взоры». В историософский системе поэта мир относительного (государственного, общественного или идеологического), полагает Б.Н.Тарасов, подчинен миру абсолютного (религиозного), а христианская метафизика определяет духовно-нравственную антропологию, от которой, в свою очередь, зависит подлинное содержание социально-политической деятельности. Поэтому одну из главных задач комментатора он видит в выявлении «иерархической причинно-следственной связи», без соотношения с которой «идейно-философская публицистика поэта предстает в укороченном виде и лишается полномасштабной, “длинной” логики, главные и второстепенные уровни в ней меняются местами, а из ее целостного состава и уходящего за обозримые пределы горизонта вытягиваются, отделяются и абсолютизируются этатистские или этнические, панславистские или экспансионистские или какие-нибудь иные “нити”». Исследователь отмечает, что сжатая и тезисная тютчевская мысль носит своеобразный, двуплановый характер, совмещает «современные» и «вечные» аспекты, как бы постоянно отсылает к имеющейся в ее подтексте и контексте основе. Б.Н.Тарасов решает в своих комментариях еще одну важную задачу- он стремится «разжать» и раскрыть эту мысль и подразумеваемые ей «более глубокие корни и грядущие перспективы». Особо расширенного комментария потребовали у исследователя «наброски» и «конспекты» к трактату «Россия и Запад» (статьи «Россия и Революция» и «Римский вопрос» рассматривались как его главы), так как предварительное знакомство с ними необходимо для более полного и правильного понимания внутреннего единства остальных материалов. В комментариях к трактату дана панорама оценок публицистики Тютчева, а также представлены этапы и последовательность его историософской логики и ее конкретных приложений. Это позволит читателю более целостно воспринять «ценностную структуру и многоуровневое содержание» его произведений. Б.Н.Тарасов отмечает, что темы будущих политических статей и исторических раздумий поэта просматривались уже в таких его ранних стихотворениях, как «Урания» (1820), «К оде Пушкина на Вольность» (1820), «14 декабря 1825» (1826), «Олегов щит» (1829), «Как дочь родную на закланье…» (1831), а в более поздних стихотворениях заняли большое и самостоятельное место. Особое внимание в комментариях Б.Н.Тарасова уделено ключевым понятиям тютчевской историософии: «христианство», «империя», «самодержавие», «церковь», «православие», «католицизм», «протестантизм», «революция», «славянство», «народ» и др.; для этого привлекаются разнообразные источники и исследовательская литература. Столь же пристально рассматриваются в комментариях к публицистике поэта такие явления как «наполеонизм», «панславизм» или «русофобия», которые, полагает исследователь, подчас без широкой документальной основы и необходимого контекста становятся предметом не только превратного истолкования публицистики поэта, но и позднейших, плоть до настоящего времени, геополитических или идеологических спекуляций. В качестве примера приводится книга А. Де Кюстина «Россия в 1839 году», против которой направлена статья Тютчева «Россия и Германия» Так считали многие современники и последующие читатели его публицистических сочинений: об этом писал в 1899 году Б.Л.Модзалевский, в 1913 году - В.Я.Брюсов, в 1992 году - М.А.Маслин. И хотя проблематика «России и Германии», полагает Б.Н.Тарасов, шире дискуссии с книгой французского путешественника, обстоятельства этого спора имеют принципиальное значение в самых разных отношениях, и поэтому он подробно освещает их в комментариях. Еще один важный комментаторский пласт затрагивается в издании - генетическая и типологическая связь (ее не раз отмечали и мыслители, и исследователи) разных граней публицистического творчества Тютчева с историко-культурным контекстом, с высшими достижениями русской литературы и философии, с мыслями А.С.Пушкина и Ф.М.Достоевского, А.С.Хомякова и В.С.Соловьева. Л.П.Карсавин считал поэта «родственным Хомякову по своим устремлениям». Л.С.Козловский в статье «Мечты о Царьграде» писал, что «та самая политическая мудрость, которую упорно разрабатывал мало талантливый Погодин, которая нашла свое выражение в “Выбранных местах из переписки с друзьями” Гоголя и в политических стихах статьях Тютчева, та же самая мудрость расцвела и в философии Леонтьева». Н.А.Бердяев утверждал в сочинении «Русская идея»: «У Тютчева было целое обоснование теократического учения, которое по грандиозности напоминает теократическое учение Владимира Соловьева». Современный философ в книге 1992 года «Русская идея» заключает: «Как социальный мыслитель Тютчев формировался под влиянием славянофилов, особенно И.Киреевского и А.Хомякова… Многое сближает взгляды Тютчева с мировозрением славянофилов. Например, признание определяющей роли религии в духовном складе каждого народа и православия как главной отличительной черты самобытности русской культуры». Как и в предшествующих томах (в этом году вышли первый и второй тома поэзии), все публицистические сочинения Тютчева печатаются в хронологической последовательности. Тексты сверены с автографами и наиболее авторитетными источниками. Приняты во внимание списки Эрн.Ф.Тютчевой и К.Пфеффеля, а также писарские копии, находящиеся в архивах П.А.Вяземского, М.П.Погодина, С.Д.Полторацкого, Н.К.Шильдера, Тургеневых. В Институте мировой литературы РАН готовы к изданию и выйдут в этом юбилейном году последние тома (с четвертого по шестой) Полного собрания сочинений Ф.И.Тютчева, включающие все известные на сегодняшний день письма поэта. В четвертом томе представлено 36 неопубликованных писем Тютчева и 65 писем, которые впервые напечатаны на языке оригинала - французском. Ф.И.Тютчев в письмах к самым разным лицам, побуждая адресатов к действиям, продолжал утверждать и развивать идеи, высказанные в публицистических сочинениях 1840-х годов. По справедливому утверждению В.В.Кожинова, «тютчевская историософия развивалась и позже, плоть до его кончины; даже те или иные письма, продиктованные им во время предсмертной болезни, отличаются поразительной глубиной предвидения». Тщательное изучение тютчевских писем поможет исследователям составить полное представление о развитии исторических и политических идей Тютчева.
|
РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЖУРНАЛ |
|
Гл. редактор журнала "МОЛОКО"Лидия СычеваWEB-редактор Вячеслав Румянцев |