Народный журнал |
||
РОМАН-ГАЗЕТА |
||
АДРЕСА И ЯВКИ2014 ГОДИСТОРИЯ РГАРХИВ РГДЕТСКАЯ РГМАГАЗИН РГ80-ЛЕТИЕ РГ
ДРУГИЕ ЛИТ. ПРОЕКТЫ: РОМАН-ГАЗЕТА"МОЛОКО""РУССКАЯ ЖИЗНЬ"СЛАВЯНСТВО"ПОЛДЕНЬ""ПАРУС""ПОДЪЕМ""БЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫ"ЖУРНАЛ "СЛОВО""ВЕСТНИК МСПС""ПОДВИГ""СИБИРСКИЕ ОГНИ"ГАЗДАНОВПЛАТОНОВФЛОРЕНСКИЙНАУКА |
Роман-газета детская № 10, 2011Валерий МодестовЖивое слово учитViva Vox Alit PleniusЛатинский язык (lingua latina) является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков. Своё название он получил от одного из италийских племён — латинов, населявших область Латиум, центром которой был город Рим. В наши дни латинский язык является официальным языком города-государства Ватикан и отчасти Римско-католической церкви; он по-прежнему используется в медицине, биологии и юриспруденции, является наряду с греческим основой для создания во многих областях науки и техники новых терминов. Многие слова в европейских языках имеют латинское происхождение. В своем историческом развитии латинский язык прошёл несколько этапов — от архаической до классической, а потом и средневековой латыни. Наиболее ранние письменные памятники латинского языка восходят, предположительно, к концу VI — началу V века до н.э. Свидетельством тому найденная сравнительно недавно посвятительная надпись из древнего города Сатрика, что в 50 километрах к югу от Рима, которая датируется последним десятилетием VI века до н.э., и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, относящейся примерно к 500 году до н.э. К памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины III — начала II века до н. э., из которых наиболее известны эпитафии римских политических деятелей Сципионов и текст сенатского постановления о святилищах бога Вакха. Крупнейшим носителем архаического периода латинского литературного языка является древнеримский комедиограф Плавт (ок. 245–184 гг. до н. э.), от которого до нас дошли двадцать комедий целиком и одна — в отрывках. Надо сказать, что словарный состав его комедий и стилистический строй их языка уже в значительной мере приближаются к нормам классической латыни в произведениях Вергилия, Горация, Овидия, Цезаря, Цицерона... Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья. К концу II века до н. э. латинский язык господствует не только на всей территории Италии, но и в качестве официального государственного языка проникает в покорённые римлянами области и районы Европы. От классической латыни принято отличать язык римской художественной литературы так называемого послеклассического периода, который хронологически совпадает с первыми двумя веками нашего летоисчисления. Это язык прозаиков и поэтов того времени — Апулея, Марциала, Сенеки, Тацита, Ювенала... Он отличается значительным своеобразием в выборе стилевых средств, но не грамматического строя, так что деление латинского языка на классический и послеклассический имеет больше литературоведческое, чем лингвистическое значение. В качестве отдельного периода в истории латинского языка выделяется «поздняя латынь», хронологическими границами которой являются III–VI века. В произведениях писателей той поры (преимущественно историков и христианских богословов) находят место уже многие морфологические и синтаксические явления, подготавливающие переход к новым романским языкам. Средневековая латынь — это прежде всего богослужебные тексты: гимны, песнопения, молитвы. В конце IV века выдающийся филолог, теолог и писатель раннего Средневековья, «отец церкви» Иероним перевёл с древнееврейского на латинский язык текст Библии. Этот перевод известен под названием «Вульгата», то есть «Народная Библия». В разное время этот перевод дополняли и исправляли, и лишь в 1546 году Тридентский собор утвердил его как канонический текст «для всеобщего употреблzения». Впервые Вульгата издана при папе Сиксте V под заглавием «Biblia sacra vulgatae editionis» (Рим, 1590). С тех пор латинский, наряду с древнееврейским и древнегреческим, считается одним из священных языков Библии. Эпоха Возрождения (XIV–XVI вв.) оставила нам огромное количество различных трудов на латинском языке. На нём, в частности, написал свою книгу «Мир чувствительных вещей в картинках» («ORBIS SENSU ALI UM PICTUS) чешский педагог Ян Амос Коменский (1658); в ней он охарактеризовал весь мир — от неодушевлённой природы до устройства общества. По этой книге учились многие поколения детей разных стран. Её последнее русское издание вышло в Москве в 1957 году. Наследием тех веков, когда латинский язык играл главенствующую роль в культурной жизни многих народов, является большое количество латинских слов и выражений, употребляемых в европейских языках в их латинской форме, без перевода, и составляющих международный фонд крылатых выражений. Например, давая в VI главе «Евгения Онегина» характеристику незадачливого участника кампании 1812 года Зарецкого, Пушкин вводит строки, в которых говорится о его превращении из буяна и кутилы в добродетельного сельского хозяина словами sed alia tempora (времена переменились). Здесь торжественная латынь имеет шуточный и даже насмешливый характер, отчасти усиленный и тем, что «латынь из моды вышла ныне». Использование экспрессивной силы латинских слов можно встретить у Валерия Брюсова в «Ultima Thule» («Крайняя Фула»), где заглавие повторяется как рефрен в последней строке каждой из шести строф стихотворения. Своей иноязычностью, создающей впечатление отчуждённости и таинственности, и самим своим унылым звучанием эти два слова дополняют образ пустынного северного острова, находящегося на грани реальности и «мира предков». В России латынь получила распространение с реформами Петра I. В первое время ею пользовались исключительно учёные, врачи, дипломаты и юристы, но постепенно латынь русифицировалась и становилась понятной более широким слоям общества, а многие латинские слова (литература, мода, нотариус, адвокат и др.) прочно вошли в русский язык, прижились и уже давно воспринимаются как свои, родные. Post scriptum, persona non grata, status quo, terra incognita... — это те латинские выражения и крылатые фразы, с которыми мы встречаемся довольно часто и которые не требуют перевода: их со школьной скамьи знает каждый образованный человек.
|
|
|
ХРОНОС-ПРОЕКТЫ |
|
|
Главный редактор Юрий Козлов WEB-редактор Вячеслав Румянцев
|