Астольф де Кюстин
       > НА ГЛАВНУЮ > БИБЛИОТЕКА ХРОНОСА > КНИЖНЫЙ КАТАЛОГ К >

ссылка на XPOHOC

Астольф де Кюстин

1839 г.

БИБЛИОТЕКА ХРОНОСА


XPOHOC
ВВЕДЕНИЕ В ПРОЕКТ
БИБЛИОТЕКА ХРОНОСА
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
БИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ
СТРАНЫ И ГОСУДАРСТВА
ЭТНОНИМЫ
РЕЛИГИИ МИРА
СТАТЬИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫ
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ
КАРТА САЙТА
АВТОРЫ ХРОНОСА

ХРОНОС:
В Фейсбуке
ВКонтакте
В ЖЖ
Twitter
Форум
Личный блог

Родственные проекты:
РУМЯНЦЕВСКИЙ МУЗЕЙ
ДОКУМЕНТЫ XX ВЕКА
ИСТОРИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ
ПРАВИТЕЛИ МИРА
ВОЙНА 1812 ГОДА
ПЕРВАЯ МИРОВАЯ
СЛАВЯНСТВО
ЭТНОЦИКЛОПЕДИЯ
АПСУАРА
РУССКОЕ ПОЛЕ
ХРОНОС. Всемирная история в интернете

Астольф де Кюстин

РОССИЯ В 1839 ГОДУ

Кюстин А. Россия в 1839 году. М.: Изд- во им. Сабашниковых, 1996

Т-во Скоропечатни А.А.Левинсон Москва, Тверская, Трехпрудный пер., соб. д. 1910

Кюстии А. де Россия в 1839 году: В 2 т. Пер. с фр. под ред. В.Мильчиной; коммент. В.Мильчиной и А.Осповата. Т. I / Пер. В.Мильчиной и И.Стаф. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1996. – 528 с. – (Записи Прошлого).

ISBN 5-8242- 0045-9

Настоящее издание – первый полный перевод на русский язык знаменитой книги маркиза де Кюстина, до этого печатавшейся в России лишь в отрывках или пересказах. Перевод сопровождается подробным комментарием, разъясняющим культурно-исторические, литературные и политические реалии.

О русском издании «России в 1839 году».

Настоящее издание является первым полным переводом на русский язык книги маркиза де Кюстина «Россия в 1839 году». До сих пор книга публиковалась в России только в выдержках или даже пересказах, причем никогда – под авторским заглавием (см.: Россия и русский двор // Русская старина. 1891. No 1-2; 1892. No 1-2. Записки о России французского путешественника маркиза де Кюстина. М., 1910; то же: М., 1990; Маркиз Астольф де Кюстин. Николаевская Россия. Л., 1930; то же: М., 1990; то же в сокращении: Россия первой половины XIX века глазами иностранцев. Л., 1991). Все эти публикации, исполняя реферативно-ознакомительные функции, не могли, разумеется, дать адекватное представление ни о писательской манере Кюстина, ни о концептуальном объеме его взгляда на Россию.
Публикуемый перевод «России в 1839 году» сделан по тексту второго издания книги (Париж, 1843), которое и получило распространение среди первых русских читателей Кюстина. Перевод сопровожден подробным комментарием (ориентированным на разъяснение культурно-исторических, литературных и политических реалий и контекстов), аналогов которому нет ни в одном издании Кюстина.


Содержание

0. Несколько слов издателя о втором издании.

1. Встреча с цесаревичем в Эмсе и русский двор.

2. Воспоминания об отце.

3. Воспоминания о матери.

4. Дорога в Любек.

5. Финский залив: отсутствие рыцарства у русской аристократии, ее холопство.

6. Финский залив: русская тирания живет ложью.

7. Кронштадт и таможня.

8. Таможня конфискует книги; Из тщеславия русские не замечают бесчеловечности своего правительства, упиваются своим рабством.

9. Петербург: под предлогом укрепления порядка укрепляют тиранию.

10. Поездка на острова: зло крепостничества и отсутствие гласности. Любовь к власти: любовь стада к пастуху, который кормит его, чтобы зарезать. Русские сгнили, не успев созреть.

11. Свадьба Богарнэ в Зимнем. Император.

12. Бал в Михайловском замке.

13. Опера. Беседы с императором. Аристократия в деспотии.

14. Описание Петербурга. Сопряженность труда в деспотии со страданием. Русские ближе испанцам, чем немцам.

15. Петергоф. Гнет деспотии и Сибирь, насмешливость холопов.

16. Ораниенбаум.

17. Полиция и православие.

18. Различие жестокости французской революции и бунтарской свирепости русских. Повесть о крестьянском бунте.

19. Петербург: карьеризм, табель о рангах, ум русских колкий, сдержанный, - византийщина.

20. Шлиссельбург.

Вера Мильчина. Несколько слов о маркизе де Кюстине, его книге и ее первых русских читателях.


Кюстин А. де. Россия в 1839 году: В 2 т. Пер. с фр. под ред. В. Мильчиной; коммент. В. Мильчиной и А. Осповата. Т. I / Пер. В. Мильчиной и И. Стаф.-- М.: Изд- во им. Сабашниковых, 1996.-- 528 с.-- (Записи Прошлого). ISBN 5-8242- 0045-9

Номер страницы предшествует тексту на ней.

Настоящее издание -- первый полный перевод на русский язык знаменитой книги маркиза де Кюстина, до этого печатавшейся в России лишь в отрывках или пересказах. Перевод сопровождается подробным комментарием, разъясняющим культурно-исторические, литературные и политические реалии.


ISBN 5-8242-0045-9

ББК 63.3(2)47

Издательство имени Сабашниковых, 1996 Перевод на русский язык. В. А. Мильчина, И. К. Стаф, 1996

Статья. В. А. Мильчина, 1996 Комментарии. В. А. Мильчина, А. Л. Осповат, 1996

О русском издании "России в 1839 году"

Настоящее издание является первым полным переводом на русский язык книги маркиза де Кюстина "Россия в 1839 году". До сих пор книга публиковалась в России только в выдержках или даже пересказах, причем никогда-- под авторским заглавием (см.: Россия и русский двор // Русская старина. 1891. No i--2; 1892. No i--2. Записки о России французского путешественника маркиза де Кюстина. М., 1910; то же: М., 1990; Маркиз Астольф де Кюстин. Николаевская Россия. Л., 1930; то же: М., 1990; то же (в сокращении: Россия первой половины XIX века глазами иностранцев. Л., 1991). Все эти публикации, исполняя реферативно- ознакомительные функции, не могли, разумеется, дать адекватное представление ни о писательской манере Кюстина, ни о концептуальном объеме его взгляда на Россию.

Публикуемый перевод "России в 1839 году" сделан по тексту второго издания книги (Париж, 1843)" которое и получило распространение среди первых русских читателей Кюстина. Перевод сопровожден подробным комментарием (ориентированным на разъяснение культурно-исторических, литературных и политических реалий и контекстов), аналогов которому нет ни в одном издании Кюстина.

Перепечатывается из Библиотеки Якова Кротова - http://www.krotov.org/

 

 

 

ХРОНОС: ВСЕМИРНАЯ ИСТОРИЯ В ИНТЕРНЕТЕ



ХРОНОС существует с 20 января 2000 года,

Редактор Вячеслав Румянцев

При цитировании давайте ссылку на ХРОНОС